View Item 
      •   UMY Repository
      • 03. DISSERTATIONS AND THESIS
      • Students
      • Undergraduate Thesis
      • Faculty of Language
      • Department of English Education
      • View Item
      •   UMY Repository
      • 03. DISSERTATIONS AND THESIS
      • Students
      • Undergraduate Thesis
      • Faculty of Language
      • Department of English Education
      • View Item
      JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

      “A QUALITATIVE STUDY: THE USE OF GOOGLE TRANSLATE AMONG ENGLISH EDUCATION DEPARTMENT STUDENTS”

      Thumbnail
      View/Open
      COVER (279.5Kb)
      HALAMAN JUDUL (773.0Kb)
      HALAMAN PENGESAHAN (504.3Kb)
      INTISARI (453.9Kb)
      BAB I (299.1Kb)
      BAB II (427.2Kb)
      BAB III (303.1Kb)
      BAB IV (600.2Kb)
      BAB V (287.9Kb)
      DAFTAR PUSTAKA (494.7Kb)
      LAMPIRAN (404.2Kb)
      NASKAH PUBLIKASI (1.595Mb)
      Date
      2019
      Author
      ZULKIFL, SAYIDA RALIA MAWALLIA
      Metadata
      Show full item record
      Abstract
      Most of students used internet to access tools for learning media especially in English learning to improve all skills. In one of private universities Google Translate (GT) is one of the translation machine used as the facilities from Google for internet users in translating many kinds of language. This research is aimed to reveal the students’ problems in using GT and to find out the students’ strategies in overcoming their problem when using GT in the process of English language learning. This research employed descriptive qualitative research design. This research was conducted in one of private Islamic universities in Yogyakarta, Indonesia. In gathering the data, interview was used in this study. The finding showed that there are two aspect problems and strategies when using GT are related to language competence and technology. The problems related to language competence include, the difficulty to follow the speaker’s speaking, the difficulty in appropriate of translation result, and the difficulties in the first language. The problems related to technology of GT include no facilities to set the GT speaker, inability to translate English slang, inability to translate idiom language, low grammar accuracy in translating the result , limited word for translating (5000 words) and size file for translating 1 MB. The strategies related to language competence include repeating the speaker’s pronunciation and understanding the word contexts before practicing the pronunciation, reading phonetics transcript in the dictionaries, understanding the main point of text while listening, reviewing the source language before doing the translation, reviewing the grammar of translation result. The strategies related to technology of GT include using headset to get clear listening, setting the web address for accent speaker (British or American, internet searching, translating by sentences or translate files by converting into PDF files.
      URI
      http://repository.umy.ac.id/handle/123456789/30674
      Collections
      • Department of English Education

      DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
      Contact Us | Send Feedback
      Theme by 
      @mire NV
       

       

      Browse

      All of UMY RepositoryCollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

      My Account

      Login

      DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
      Contact Us | Send Feedback
      Theme by 
      @mire NV